Traducciones y Copyright

 

Este currículo ha sido desarrollado para ser usado en lamayoría de los países en cualquier circunstancia. Sunivel de descripción es tal, que los autores de libros detexto, en base a este currículo, serán aptos paraproducir textos apropiados para enseñar en unasituación local. La UNESCOpuede ser de ayuda estimulando la conversión de estecurrículo en los textos de enseñanza actuales ensituaciones locales.

El currículo ha sido escrito en Inglés. Paraalcanzar a la comunidad mundial, se requieren traducciones en, almenos, estos idiomas: chino, francés y ruso Deberíacuidarse que la traducción sea realizada por grandes expertos;tales traducciones tendrán que ser autorizadas por laUNESCO.

 

Equipo de traducción:

Grupo X (ADIE). Universidad de Castilla la Mancha(España)

Andrés Vázquez Morcillo

Miguel Ángel Melgar Mazarro

Emilio Serrano Marín

Juan Francisco Lozano Ramírez

Revisor:

Antonio Vaquero

Universidad Complutense de Madrid

 

Composición : Georges-Alain Dupanloup y CharlesDuchâteau

Ilustración : Pécub

Código HTML : Alexandre Bayat y Jean-MarcRobyr


Menúprincipal